Visualizar projeto

Dados Básicos
Título
NUCLEO DE TRADUCAO DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA-RS
Número do projeto
3935
Número do processo
3935
Classificação principal
Extensão
Data inicial
01/08/1991
Data final
23/07/2010
Resumo
JUSTIFICATIVA: CONSIDERANDO-SE QUE: -NAS ULTIMAS DECADAS TEM HAVIDO UMA CRESCENTE PROCURA POR SERVICOS DE TRA-DUCAO E/OU REVISAO DE DOCUMENTOS DE DIFERENTES TIPOS, DO AMBITO DA UFSM E/OUEXTERNO; -CADA VEZ MAIS,A POLITICA DE PESQUISA, NAS MAIS VARIADAS AREAS DE CONHECI-MENTO, PRESSUPOE O INTERCAMBIO ENTRE INSTITUICOES DE ENSINO DE DIFERENTES NACIONALIDADES; -O USO E PRODUCAO DE TEXTOS EM LINGUA ESTRANGEIRA E UMA CONDICAO BASICA PARA O ENSINO, A PESQUISA E A EXTENSAO, BEM COMO PARA A PROJECAO DOS TRABALHOS PRODUZIDOS PELOS PROFISSIONAIS DA UFSM, NO AMBITO INTERNACIONAL,ES-PECIALMENTE TENDO-SE EM VISTA A INTERGRACAO DA AMERICA LATINA E DA IMPLAN-TACAO DO MERCOSUL. -UMA DAS AREAS DE CONCENTRACAO DO CURSO DE MESTRADO EM LETRAS DO CAL E A TRADUCAO: PROCESSOS E TECNICAS, PODENDO-SE UTILIZAR E,AO MESMO TEMPO, FOR-MAR ESPECIALISTAS NA AREA QUE ESTAO VINCULADOS A UFSM; -TRADICIONALMENTE, O DLEM, ALEM DE TER OS ENCARGOS NATURAIS DAS ATIVIDADESACADEMICAS DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSAO, DESENVOLVE UM ATENDIMENTO NAS AREAS DE TRADUCAO E DE REVISAO DE ARTIGOS, TESES, DOCUMENTOS, ETC.DA UFSM E DA COMUNIDADE DO DISTRITO GEO-EDUCACIONAL 37,DE FORMA NAO REGULAMENTADA,INFORMALMENTE, SOBRECARREGANDO OS DOCENTES E,AO MESMO TEMPO NAO CONSEGUIN-DO ATENDER DE FORMA SATISFATORIA, OS PEDIDOS QUE SAO ENCAMINHADOS POR FAL-TA DE TEMPO, ESPACO E PESSOAL DE APOIO. -O VOLUME DE PEDIDOS NA AREA DE TRADUCAO E INTERPRETACAO (ORAL) TEM CRESCIDO A PONTO DE TRANSPOR OS RUMOS DA UNIVERSIDADE EM DIRECAO A COMUNIDADE COMO, POR EXEMPLO, ATENDIMENTO NA AREA JURIDICA, JUNTO AO FORUM DE SANTA MARIA, NOS CASOS DE PROCESSOS COM ESTRANGEIROS QUE NAO FALAM PORTUGUES, JAQUE NAO HA, NA CIDADE, UM TRADUTOR JURAMENTADO QUE FACA ISSO; ...FAZ-SE NECESSARIA A CRIACAO DE: -UM NUCLEO DE TRADUCAO; -UM BANCO DE INFORMACOES COM ARMAZENAGEM DE TEXTOS EM LINGUA ESTRANGEIRA, TERMINOLOGIA REFERENTE AS DIVERSAS AREAS DE CONHECIMENTO. RESUMO DOS RESULTADOS 97:FORAM REALIZADAS NUMEROSAS TRADUCOES VERSOES E REVISOES EM INGLES E ESPANHOL.ESTA PARTIC.DA INSTAL.DA H.PAGE DA UFSM EM I/EOBJETIVO GERAL DO PROJETO: CRIACAO DE UM NUCLEO DE TRADUCAO QUE PRESTE SERVICOS A UFSM E A COMUNIDADE DO DISTR.GEO-EDUCACIONAL 37, REFERENTE A: A) TRADUCAO E REVISAO DE TEXTOS EM LINGUA ESTRANGEIRA E PORTUGUESA; B) TESTAGEM DE PROFICIENCIA EM LINGUA ESTRANGEIRA; C) FORMACAO DE PESSOAL ESPECIALIZADO NA AREA; D) FOMENTO A PESQUISA NA AREA DE LINGUA ESTRANGEIRA. ONBJETIVOS ESPECIFICOS: CRIACAO DO NUCLEO; CRIACAO DE UM BANCO DE TEXTOS QUE CENTRALIZE DADOS, NOMENCLATURA, DOCUMENTOS,ET... PROVENIENTE DE DIFERENTES AREAS E QUE OFERECA SUBSIDIO PARA O ENSINO, A PESQUISA E A EXTENSAO. COORDENADORA: ROSANI KETZER UMBACH ENDERECO:DLEM/CAL-UFSM TEL: 220-8477 223-5565 (PART) E-MAIL: ROSANI@CAL.UFSM.BR AVAL.1998: O NUCLEO DE TRADUCAO REALIZOU TRABALHOS DE TRADUCAO E VERSAO PARA A COMUNIDADE UNIVERSITARIA, ALEM DE ENCONTROS PERIODICOS NOS QUAIS FORAM DISCUTIDOS TEXTOS TEORICOS SOBRE TRADUTOLOGIA. DIVULGACAO NO IX CONGRESSO DA ABRALIC (18 A 22/08/98)-FLORIANOPOLIS-SC AVAL.99: IDEM AO ANO ANTERIOR. RELATORIO APRESENTADO A CEPE-CAL. AVAL.2000:REALIZOU TRAB.DE TRAD.E VERSAO P/COMUNID.UNIV.,ALEM DE ENCONTR..
Observação
NUCLEO DE TRADUCAO
Projeto em âmbito confidencial
Não
Projeto superior
-
Palavra-chave 1
[Não informado]
Palavra-chave 2
[Não informado]
Palavra-chave 3
[Não informado]
Palavra-chave 4
[Não informado]
Tipo de evento
Não se aplica
Carga horária do curso
[Não informado]
Situação
Concluído/Publicado
Avaliação
Sem pendências de avaliação
Última avaliação
23/08/2010
Gestão do conhecimento e gestão financeira
O projeto pode gerar conhecimento passível de proteção?
Não
Propriedade Intelectual
[Não informado]
Proteção Especial
[Não informado]
Direito Autoral - Copyright
Não
O projeto contrata uma fundação? Indique a fundação
Não necessita contratar fundação
Classificações
Tipo
Classificação
Classificação CNPq
8.02.00.00-1 LETRAS
Linha de pesquisa
83.04.03 LITERATURA COMPARADA
Programa institucional
08 SANTA MARIA
Caracterização das ações de extensão
01 PROGRAMA DE EXTENSÃO
Quanto ao tipo de projeto de extensão
3.06 Projeto de Extensão, Pesquisa e Ensino
Áreas temáticas e linhas de extensão
04.03 Formação Docente
Áreas temáticas (nova política de extensão/2008)
01 Artes e Letras
Linhas de extensão (nova política de extensão/2008)
51 Literatura

Nenhum objetivo estratégico indicado
Participantes
Matrícula Nome Função Carga Horária Período
@{matricula} @{pessoa.nomePessoa} @{funcao.descricao} @{cargaHoraria} h/semana @{dataInicial|format=dd/MM/yyyy} a @{dataFinal|format=dd/MM/yyyy}
Órgãos
Unidade Função Período
@{descricao} @{funcao.descricao} @{dataInicial|format=dd/MM/yyyy} a @{dataFinal|format=dd/MM/yyyy}
Público alvo
Público alvo
100
Tipo de público
Geral
Plano de Trabalho
Metas/Indicadores/Fases